外语学院举办研课活动之“翻译的语言对比规律”
来源:淮师新闻网
时间:2015年05月28日 17:15 点击数:
淮师新闻网5月28日电(记者徐华杰)为了提高语言学习的应用性,给学生与教师提供更多便捷的学习交流机会,5月27日下午,外国语学院在教A1-404举办了研课活动之“翻译的语言对比规律”,课程由陈薇老师主讲,外国语学院翻译系教师与部分英语专业学生参与此次活动。
首先,陈薇老师从四个方面概述了英汉语言的差异——语义差异、词汇差异、句法差异、思维差异。在条分缕析地分析和讲解之后,她播放了一段诙谐搞笑的电影《功夫熊猫》片段,然后,她以字幕翻译为例,用两个不同的翻译版本做对比,阐述了如何将一段英语思维的台词翻译成符合汉语语言习惯的句子,让学生们直观地感受到翻译的细微与精妙。随后,她与大家一起欣赏了《傲慢与偏见》、《阿甘正传》等片段,并邀请几位同学分享了她们的翻译,通过与标准翻译的对比,更进一步的加深对翻译技巧的应用,提高翻译的审美能力。课后,同学们与老师就疑难长句的翻译进行了积极地沟通交流。
此次研课最大的特色是结合欧美影视片段对英文语句进行了讲解和训练,让学生在实际情境中体味翻译,践行理论,不仅增加了学生学习的兴趣,而且提升了英汉翻译的水平。
图为陈薇老师主讲研课活动。记者杨冰凇摄
图为各位老师认真聆听讲座。记者杨冰凇摄
(作者:文/徐华杰 摄/杨冰凇 审核:滕祥)
关键词:
本文来源:淮师新闻网责任编辑:严正
微博达人:
404 Not Found
404 Not Found
nginx/1.4.1
网友跟帖:共有条跟帖
匿名
编辑:严正